איך ליצור כתוביות לסרטונים בצורה אוטומטית

הוספת כתוביות לסרטונים מהווה משקל חשוב כחלק מתהליך יצירת סרטונים והעלאתם לסושיאל מדיה (יוטיוב בפרט), אך המקרה לא פשוט, ברוב הפעמים זה יכול לקחת יותר זמן להוסיף כתוביות לסרטונים מאשר לצלם את הסרטון.

תוכן עניינים

מחפשים את תוכן העניינים?
הרכיב נמצא בתחתית המסך בצד שמאל 🙂

יש לנו את האופציה להוציא את הפעולה למיקור-חוץ, שתעלה לא מעט, או לעשות בעצמנו בעזרת תוכנות עריכת סרטונים בצורה סיזיפית, פעולה שתיקח כמה שעות טובות, או האופציה החביבה עלי:

תוכנות SaaS ייעודיות שמייצרות תמלול לסרטונים בעזרת AI עם דיוק של 60-90% (תלוי ברמת הדיבור שלכם).

היום אדבר על מספר תוכנות שיצמצמו לכם שעות עבודה על יצירת כתוביות לסרטונים.

באילו תוכנות אפשר להשתמש בשביל להוסיף כתוביות לסרטונים?

ישנן מספר תוכנות חינמיות ו/או בתשלום להוספת כתוביות לסרטונים:

  • Kapwing (חינמי ותשלום)
  • HappyScribe (בתשלום)
  • Spoke (בתשלום)
  • Headliner.app (חינמי ותשלום)
  • תמלולה (בתשלום)
  • תוכנות עריכת סרטונים (נספחים)

למה להוסיף כתוביות לסרטונים שלנו?

  1. הנגשה לקהל – האופציה להנגיש את הסרטונים שלנו לכלל האוכלוסיה, לבעלי מוגבלויות וכבדי שמיעה בארץ, לנוסעי תחבורה ציבורית (שלא מצליחים לשמוע את הסרטון עקב רעש), בני זוג שלא רוצים להעיר את השותף וכו׳
  2. התרכזות בתוכן – לאנשי הקשב בינינו (אנשים בעלי בעיות קשב וריכוז), קריאת הכתוביות עוזרת להתרכז בקריאת הטקסט המתחלף של הסרטון, יחד עם התמקדות בתוכן הויזואלי.
  3. קידום אורגני (SEO & vSEO) – כשמעלים כתוביות בקובץ נפרד כחלק מסרטון יוטיוב (או פייסבוק, לינקדאין, אינסטגרם ושות') יש אופציה להעלות כתוביות בעזרת קובץ SRT. הקובץ נסרק על ידי האלגוריתם של יוטיוב וגוגל, ומאפשר לאנדקס את הסרטון בשאילתות חיפוש של המשתמשים.
  4. תרגום לשפות נוספות – הנגשת התוכן של הסרטון שלנו לשפות אחרות (נניח, סרטון בעברית עם כתוביות באנגלית) מאפשרת להגיע לקהלים נוספים בעולם שמחפשים תשובה לשאילתא שלהם בגוגל/יוטיוב. 

את המידע שאבתי מתוך סרטון של מורן זר קצנשטיין שהעלתה סרטון על חשיבות הכתוביות, אך הסרטון הפך לפרטי.

היכרות עם תוכנות להוספת כתוביות לסרטונים

Kapwing

כלי SaaS בשם Kapwing שאפשר לכתוב עליו פוסט בנפרד על הפתרונות שאפשר להגיע אליהם בעזרת הכלים המוצעים ב-Kapwing

Kapwing All Tools List
Kapwing All Tools List

לא הצלחתי להכניס את כל הכלים מכיוון שהרשימה לא קטנה: כל מה שקשור לעריכת סרטונים, יצירת סרטונים, עריכה ויצירת תמונות, המרה לגיפים ואפילו יצירת ממים (Memes) – הכל אפשרי עם Kapwing.

אחד הפיצ'רים הנהדרים שלהם הוא היכולת להוסיף כתוביות לסרטון (חכו לזה..) בצורה אוטומטית עם כ-60-80% דיוק בעזרת הכפתור Auto Generate. 

נותנים כמה דקות ל-Kapwing לייצר את הכתוביות, ולאחר מכן מה שנשאר זה לדייק את המילים שלא היו ברורות, דיוק והתאמה למילים – ונחסך לנו זמן רב של התאמה לשניה.

מצרף סרטון הדרכה שיעל קריידרמן עשתה בזמנו על הוספת כתוביות בקלות בעזרת Kapwing:

כמה עולה Kapwing?

במסלול החינמי – ייצוא של פרויקטים במשקל עד 250MB, ייצוא פרויקטים באורך של עד 7 דקות (פר פרויקט), ייצוא כולל עד 3 שעות של סרטונים, שמירה על עד 3 פרויקטים, 10 דקות תמלול חינמיות.

במסלול חודשי של 24$ – ייצוא של פרויקטים במשקל עד 6GB, ייצוא פרויקטים באורך של עד 60 דקות (פר פרויקט), אין הגבלה לשמירת פרויקטים, הורדה של קבצי SRT/VTT, אופציה להפוך תוכן לפרטי, העלאה של פונטים מותאמים אישית, ייצוא באיכות 1080P, אין הגבלה על תמלול של כתוביות, גישה לכל הכלים של Kapwing

במסלול שנתי של 192$ – אותו דבר כמו המסלול החודשי רק בתשלום שנתי של 192$.

מסלול חינמימסלול חודשי בעלות 16$ או מסלול שנתי בעלות 192$
ייצוא ללא הגבלה עם סימן מיםללא סימני מים
ייצוא קבצי פרויקטים עד 250MBייצוא קבצי פרויקטים עד 6GB
ייצוא פרויקטים באורך של עד 7 דקותייצוא פרויקטים באורך של עד 60 דקות
ייצוא עד 3 שעות של סרטונים בחודששמירה ועיצוב קבצים ללא הגבלה
שמירה ואחסון של עד 3 פרויקטים בו זמניתהורדת קבצי SRT/VTT
מגבלת תמלול של 10 דקותאפשרות להפוך לתוכן פרטי
תיקייה אחתהעלאת קבצי פונט מותאמים אישית
ייצוא ברזולוציית 1080P
תמלול כתוביות ללא הגבלה
אין הגבלה על תיקיות
הסרת תמונות רקע ללא מגבלת כמות
Brand Kit
גישה לכל הכלים של Kapwing

*מה זה סימן מים? – באנגלית Watermark – נועד לשימוש כאמצעי זיהוי זיופים. נפוץ בשימוש בניירות ערך, שטרות כסף ובולים. בדיגיטל נשתמש בסימן מים על מנת למנוע קרדיט שגוי על יצירות התוכן שלנו.

למי שרק מתחיל בתמלול וכתוביות, מציע לנסות את הגרסה החינמית של Kapwing על הסרטונים ולראות אם זה כלי שמתאים לכם לשימוש בתהליך יצירת התוכן שלכם.

לכלים של Kapwing

HappyScribe

HappyScribe הינה תוכנת SaaS לתמלול ויצירת כתוביות לסרטונים ותכנים בעזרת AI בפלטפורמה אחת.

לתוכנה יש את האופציה ליצור כתוביות או תמלול בצורה אוטומטית עם אחוז דיוק של כ-80%. ב-HappyScribe ניתן לייצא את המלל בתור קבצי SRT או מקודדים בסרטון (hardcoded) עם אופציה לתרגום אוטומטי לשפות נוספות.

הממשק של Happyscribe
הממשק של Happyscribe

פיצ'רים של Happyscribe

  • אין מגבלות על העלאה הסרטונים (התשלום הוא על תמלול שיוצא בסרטון או בקובץ מלל)
  • ניהול CPS (אותיות לשניה)
  • עריכת תחילת וסיום הקידוד של הכתוביות
  • תמיכה בייצוא מספר סוגים של קבצים (SRT, VTT, STL, Final Cut, Avid, Premiere)
  • שיתוף לינקים לכתוביות עם גישת צפייה בלבד או גישת עריכה
  • עורך ויזואלי לכתוביות יחד עם גלי סאונד
  • חיבור ל-API של יוטיוב, זאפייר ועוד תוכנות צד שלישי.
  • המרת קבצי כתוביות (SRT TO VTT, SRT TO TEXT וכו')
  • תמיכה במעל 75 שפות (כולל עברית! אחרת למה התכנסנו לכאן)

סרטון הדרכה על HappyScribe

כחלק מכתיבת הפוסט היה לי חשוב להעביר את היכולות של HappyScribe בממשק שלהם בעזרת דוגמה של סרטון שיצרתי עליו לפוסט הדרכה על תוסף וורדפרס להעתקת עמודים בין אתרים –  Doubly.pro 

בסרטון אני עובר על הממשק של HappyScribe, יחד עם תיעוד זמן העבודה שלקח לי להוסיף תיקונים אחרי התמלול האוטומטי ואיך להעלות קבצי SRT לסרטון ביוטיוב.

כמה עולה HappyScribe?

התשלום מתבצע בגישת Pay as you go – שלמו כמה שתוציאו

ל-HappyScribe יש 3 דרכים לתמחר ייצור כתוביות לסרטון:

  • תמלול אוטומטי במחיר של 0.2€ לדקה
  • תמלול על ידי אדם במחיר של 2€ לדקה
  • תרגום על ידי אדם לשפה אחרת במחיר של 20.85€ לדקה (כולל את התמלול של השפה הרגילה)

תמחור לתמלול בעזרת HappyScribe:

  • תמלול אוטומטי במחיר של 0.2€ לדקה
  • תמלול על ידי אדם במחיר של 1.75€ לדקה

למעבר לאתר של Happyscribe

Headliner.app

 מאפשרת ליצור קבצי אודיו ווידיאו בצורה אוטומטית לסרטונים, עם אופציה להוספת אנימציות, כתוביות, גיפים, וידאו ותמונות לשימוש בעזרת Waveforms, תמלול פרקי פודקאסט מלאים וייצוא סרטונים בפורמטים מותאמים לסושיאל מדיה: 1:1, 16:9, 9:16.

ל-Headliner יש מסלול חינמי עם הגבלה של עד 10 דקות של תמלול כתוביות לקבצי שמע או אודיו.

Headliner App Features Waveforms, Transcription, Unlimited Videos, Full Episodes
Headliner App Features Waveforms, Transcription, Unlimited Videos, Full Episodes

מצרף סרטון הדרכה של הדר בן שוע, על Headliner ואיך אפשר להוסיף כתוביות לסרטון בצורה נוחה:

חלק מהיכולות והפיצ'רים של Headliner

  • סרטונים ללא הגבלה
  • תמלול אודיו
  • Waveforms
  • עריכת אודיו
  • הוספת כתוביות לסרטונים
  • תמיכה בייצוא סרטונים בפורמטים בהתאם לסושיאל מדיה
  • ייצוא באיכות 1080P
  • תמיכה בסוגי מדיה שונים: GIF, אודיו, וידיאו
  • הוספת אנימציית טקסט

כמה עולה Headliner?

מסלול חינמי – 5 סרטונים בחודש, 10 דקות של תמלול בחודש, שיתוף לסושיאל מדיה וייצוא ברזולוציית 1080P

מסלול Basic בעלות 10$ חודשי או 95.88$ שנתי – 10 סרטונים בחודש, אין הגבלה על תמלול, סימני מים מותאמים אישית, שמירת קבצי מותג, שימוש ב-Intro & Outro מותאמים אישית, פונטים מותאמים אישית

מסלול Pro בעלות 25$ חודשי או 239.88$ שנתי – ללא הגבלת סרטונים, ללא הגבלת תמלול, וכל מה שבמסלול Basic, עם שירות תמיכה מועדפת.

מסלול חינמימסלול Basicמסלול Pro
ללא תשלום10$ חודשי או 95.88$ שנתי25$ חודשי או 239.88$ שנתי
5 סרטונים בחודשכל הפיצ'רים של המסלול החינמיכל הפיצ'רים של המסלול Pro
סרטונים עם סימן מים ללא הגבלה10 סרטונים בחודשללא הגבלת סרטונים
10 דקות מגבלה של תמלול תמלול ללא הגבלהתמלול ללא הגבלה
שיתוף ישיר לסושיאל מדיהסימני מים מותאמים אישית
רזולוציה 1080PPriority export queue
שימוש בתבנית עיצוב המותג
Intro & Outro מותאמים אישית
שימוש בפונטים מותאמים אישית
תמיכה ושירות לקוחות

קיימות הנחות לסטודנטים וארגונים ללא מטרות רווח.

מעבר לאתר של Headliner.app

תמלולה

תמלולה הינה תוכנת SaaS ישראלית שנמצאת כרגע בהרצה – מנוע זיהוי שפת עיברית, שנועדה לפשט תהליכי הפקת כתוביות לשפה העברית ובעיקר לקצר זמני עבודה.

האתר של תמלולה
האתר של תמלולה

תמלולה עדיין צעירה, אך מוצר מבטיח, שמפותח על ידי חברת נגישות לעם בע"מ בכדי לפתח פתרונות נגישות מבוססי טכנולוגיות זיהוי דיבור וקול.

מצורף סרטון הומוריסטי של התוכנה על: מי צריך את תמלולה?

תמלולה כוללת ממשקי עריכה חינמיים שמאפשרים לכם לטפל בתמלול האוטומטי שנוצר, ולהביא את התוצאה הסופית למצב מושלם- לגמרי בעצמכם.

דנה ישראלי צילמה סרטון הדרכה על איך ליצור כתוביות לסרטון בעברית בצורה אוטומטית בעזרת תמלולה, לצפייה:

כמה עולה תמלולה?

מסלול "בקטנה" – 60 ש"ח לשעה, מינימום 60 דקות, חיוב לפי אורך הקובץ, מתאים לפרויקטים נקודתיים

מסלול "אמצע" – 50 ש"ח לשעה, מינימום 10 שעות, מתאים לפרויקטים משמעותיים

מסלול "למכביר" – 45 ש"ח לשעה, מינימום 22 שעות, מתאים לאנשי מקצוע.

המחירים כוללים מע"מ.

מעבר לאתר תמלולה

Spoke

 הינה תוכנת SaaS שמשווקת את עצמה בתור AI Meeting Assistant שמאפשרת לתמלל, לסכם ולמצות את הפגישות שלכם, הכל בזמן אמת, עם תיוג של רגעי מפתח לשיתוף. 

Spoke מאפשרת להצטרף לפגישות זום, גוגל מיט, או Teams ולתמלל את הפגישות בלייב.

לאחר הפגישה, ה-AI עושה סיכום אוטומטי, מוציא דיווח ומאפשר לשתף את הפתקים עם כל מי שתרצו בעזרת אינטגרציה מובנית לתוכנות נוספות (גם בעזרת Zapier).

Spoke Walkthrough Dashboard
Spoke Walkthrough Dashboard

למעוניינים, מצרף סרטון הדרכה של לזר, המייסד של Spoke, באנגלית, בממשק של התוכנה יחד עם פיצ'ר ה-Highlights, ותמלול של כל הטקסט: 2 Minute walk-through of Spoke

כמה עולה Spoke?

בינתיים לפי כתיבת הפוסט התשלום הינו חודשי, 30$ חודש בחודשו

למעבר לאתר של Spoke.app
למעוניינים, 30% הנחה לחצי שנה הראשונה בשימוש ב-Spoke

תוכנות לעריכת סרטונים (נספחים)

ישנן תוכנות עריכת סרטונים שאני קורא להן נספחים, שאפשר להשתמש בהן בתור אופציה להוספת כתוביות.

ביניהן: Windows Movie Maker, Shotcut, Filmora, Camtasia Studio, Adobe Premiere Pro וה-Final Cut Pro X של Apple.


כל התוכנות (חלקן חינמיות וחלקן בתשלום) מאפשרות להוסיף כתוביות לסרטונים אותם אנחנו עורכים. מבחינתי זו האפשרות שלוקחת הכי הרבה זמן, לכן היא כתובה אחרונה. עליה אני פחות ממליץ כי אין בה אוטומציה או תמלול, הכל בהטמעה ידנית – הטקסט, התזמון שלו והתאמה למיקום. 

חשוב לי לציין שלא בכל תוכנת עריכת סרטונים ניתן לייצא קובץ SRT מתוזמן, אלא זה מתאים יותר לכתוביות Hardcoded. איחלנו לחייל בהצלחה כמו שאומרים, כי באנו לחסוך זמן.

סיכום

בפוסט למדנו למה כדאי להוסיף כתוביות לסרטונים שלנו, יחד עם כלים להתנסות של יצירת כתוביות בצורה שחוסכת לנו שעות עבודה ומפנה אותנו להתמקד ביצירת תוכן. 

אני דוגל ביצירת תוכן שיהיה מונגש לכלל האוכלוסיה, ומנסה תמיד להטמיע את זה בבלוג שלי. 

הכלים שדיברנו עליהם: Kapwing, תמלולה, HappyScribe, Headliner.app, Spoke כולם יחסכו לנו בשעות של תמלול וכתיבת תוכן. יחד עם הסרטוני הדרכה הקיימים לכל תוכנה, אני מקווה שתוכלו להשקיע את הזמן להטמיע כתוביות כחלק מתוכנית יצירת התוכן שלכם והנגשה לקהילת הצופים שלכם.

שתפו את הפוסט:

פייסבוק
וואטסאפ
לינקדאין
אי-מייל
מעוניינים לקבל עדכונים על פוסטים שאני כותב במייל? >>

Font Style Matcher

FSM – Font Style matching בלעז או – התאמת עיצוב פונט, ולא Flying Spaghetti Monster (כפי שלרגע חשבתם, נכון?), זהו כלי אשר עוזר למזער את הנזק ש-FOUT יוצר לנו בעת טעינת האתר.

לקריאת הפוסט

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *

דילוג לתוכן